不可开交的意思
中英互译里,说到“忙”,以Sara之前的脑子,那就直接蹦出一句“I’m busy”,哈哈。
最近追剧比较多,还是捡了不少好的表达,小本本记录一波:
He was a bit tied up at the time.
他当时有点脱不开身。
be tied up(with):to be busy; to be involved (with);忙得不可开交; 忙碌;
【例句】
He’s tied up with his new project. He works hard till midnight every day.
他正忙新项目。每天都工作到半夜。
本意上,这个短语表达的是“某人和某事联系在一起,密切结合”,在剧中,采用了引申出来的意思“忙于做…”。
说到“忙忙碌碌”的英语表达,还真不少,要不,一起来数数?
in the middle of sth/doing sth:忙着做…
【例句】
I am in the middle of answering emails.
我正忙着回邮呢。
wrapped up in:忙于…;沉迷于…
【例句】
He’s too serious and dedicated, wrapped up in his career
他太严肃、太专注,一心扑在事业上。
have/get one’s hands full:忙得不可开交;腾不出手来
【例句】
Right now, I have my hands full with my work and have no time going home.
现在,我忙于工作没有时间回家。
往期推荐:
职场老手的英语表达,这样说接地气
不甩某人,“把某人晾在一旁”英语这样说没错了