“子何以知之?”怎样翻译?
原句:“子何以知之?” 翻译:无论兄弟们是怎样得知这一情况的呢?原文出自《有子之言似夫子》,作者佚名,属于先秦时期,故事中有子向曾子询问:“曾子,无论兄弟们有听闻关于丧事之礼的教诲吗?”曾子回答:“我听闻过:‘丧事应追求迅速的贫困,死亡应追求迅速的腐朽。’”有子反驳道:“这不是君子的言论。”曾子回应:“这是我从夫子那里听来的。”有子再次说:“这并不是君子的言论。
智伯询问:“子何以知之?”答曰:“臣见其对待我态度端正且行色匆匆,故推测他们已知我已洞察实情。”——智伯问道:“无论兄弟们是怎样得知的呢?”絺疵回答说:“我看到他们见到我时神情严肃且迅速离开,这表明他们已经觉悟到我已掌握了他们的真诚情况。
翻译:无论兄弟们是怎样得知的呢?句式:即“子以何知之”,宾语前置,拓展:在古汉语中,宾语前置通常需要满足两个条件:一是宾语必须是代词;二是句子必须是疑问句或否定句,通常由“不”、“未”、“无”、“毋”、“莫”、“弗”等否定词表示,在这种情况下,代词宾语需要置于动词之前和否定词之后。
“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。”不久之后,果真如此,有人问韩生:“我长期守卫王宫,却不知道王的爱子病了,子何以知之?”韩生回答:“我听闻王之爱子喜爱纸鸢,我曾登上王宫高处观望,已经三天未见纸鸢了,因此推断出爱子病了。”天下万物,通过观察其表象即可洞察其深意,智者能据此判断,而愚者则往往疑惑不解,韩生如同料敌般料定秦王,可称得上是智者。
韩生料秦王的重点梳理(练习题)
我的韩生料秦王我来答,分享至新浪微博、QQ空间等,如有需要,可选择关键词搜索相关资料,或直接点击“搜索资料”查找难题。
秦王喜好狩猎,常常扰民,一日,秦王下令在北郊狩猎,百姓纷纷躲避,韩生见状,阻止众人说:“王之爱子病了三天,王心忧之,必不出。”不久后,秦王果然未出宫狩猎,有人不解,问韩生:“我作为宫中警卫,却不知王之爱子病了,子何以知之?”韩生回答:“我听闻王之爱子喜爱纸鸢,我曾登高观望,已三天未见纸鸢,故推测出爱子病了。”
启示:1)善于观察身边事物,见微知著,勤于观察,2)君王为政应体恤百姓,关注民生,而非只顾个人享乐。
韩生料秦王的全文意思?
1、翻译:从前,秦王喜好狩猎,常常扰民,一日,秦王下令在北郊狩猎,百姓纷纷躲避,韩生阻止众人说:“王之爱子病了三天,王心忧之,必不出。”不久后,秦王果然未出宫狩猎,有人问韩生:“我作为宫中警卫,却不知王之爱子病了,子何以知之?”韩生回答:“我听闻王之爱子喜爱纸鸢,我曾登高观望,已三天未见纸鸢,故推测出爱子病了。”
2、译文:从前,秦王喜好狩猎,常常扰民,一日,秦王下令在北郊狩猎,百姓纷纷躲避,韩生阻止众人说:“国王心爱的儿子病了三天,国王担心他,必定不会出宫狩猎。”不久后,秦王果然未出宫狩猎,有人问韩生:“我作为宫中警卫,却不知国王心爱的儿子病了,子何以知之?”韩生回答:“我听闻国王心爱的儿子喜爱纸鸢,我曾登高观望,已三天未见纸鸢,故推测出爱子病了。”
3、原文《韩生料秦王》昔者秦王好猎而扰民,下令猎于北郊,前日,民皆徙避之,有韩生者止之曰:“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。”已果然,或问之曰:“吾宿卫王宫,且不知王之爱子病也,子何以知之?”韩生曰:“吾闻王之爱子好纸鸢,吾登而望王宫之上,三日不见纸鸢矣,是以知之。”
4、原文《韩生料秦王》昔者秦王好猎而扰民,下令猎于北郊,前日,民皆徙避之,有韩生者止之曰:“王之爱子病三日矣,王心忧之,必不出。”已果然,或问之曰:“吾宿卫王宫,且不知王之爱子病也,子何以知之?”韩生曰:“吾闻王之爱子好纸鸢,吾登而望王宫之上,三日不见纸鸢矣,是以知之。”
5、韩生料秦王文言文翻译:从前,秦王喜好狩猎,常常扰民,一日,秦王下令在北郊狩猎,百姓纷纷躲避,韩生阻止众人说:“国王的爱子病了三天,国王担心他,必定不会出宫狩猎。”不久后,秦王果然未出宫狩猎,有人问韩生:“我作为宫中警卫,却不知国王的爱子病了,子何以知之?”韩生回答:“我听闻国王的爱子喜爱纸鸢,我曾登高观望,已三天未见纸鸢,故推测出爱子病了。”
6、韩生料秦王的故事告诉我们:要善于观察身边事物,见微知著,勤于观察;在面对难题或困境时,不要被表面现象所迷惑,要挖掘背后的真正缘故和动机;注意发挥智慧和判断力,以正确地分析和应对各种情况。